101. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Литературное чтение на родном (аварском) языке». 101.1. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Литературное чтение на родном (аварском) языке» (предметная область «Родной языки литературное чтение на родном языке») (далее соответственно – программа по литературному чтению на родном (аварском) языке, литературное чтение на родном (аварском) языке) разработана для обучающихся, владеющих и (или) слабо владеющих родным (аварским) языком, и включает пояснительную записку, содержание обучения, планируемые результаты освоения программы по литературному чтению на родном (аварском) языке. 101.2. Пояснительная записка отражает общие цели изучения литературного чтения на родном (аварском) языке, место в структуре учебного плана, а также подходы к отбору содержания, к определению планируемых результатов. 101.3. Содержание обучения раскрывает содержательные линии, которые предлагаются для обязательного изучения в каждом классе на уровне начального общего образования. 101.4. Планируемые результаты освоения программы по литературному чтению на родном (аварском) языке включают личностные, метапредметные результаты за весь период обучения на уровне начального общего образования, а также предметные результаты за каждый год обучения. 101.5. Пояснительная записка. 101.5.1. Программа по литературному чтению на родном (аварском) языке на уровне начального общего образования разработана с целью оказания методической помощи учителю в создании рабочей программы по учебному предмету, ориентированной на современные тенденции в образовании и активные методики обучения. 101.5.2. Основная идея литературного чтения на родном (аварском) языке состоит в том, что аварская литература включает в себя систему ценностных кодов, единых для национальной культурной традиции. Являясь средством не только их сохранения, но и передачи подрастающему поколению, аварская литература устанавливает преемственную связь прошлого, настоящего и будущего аварской национально-культурной традиции в сознании обучающихся. 101.5.3. В содержание программы по литературному чтению на родном (аварском) языке выделяются следующие содержательные линии: виды речевой и читательской деятельности, круг детского чтения; культура читательской деятельности, литературоведческая пропедевтика, творческая деятельность обучающихся. 101.5.4. Изучение литературного чтения на родном (аварском) языке направлено на достижение следующих целей: овладение осознанным, правильным, беглым и выразительным чтением как базовым навыком в системе образования обучающихся; совершенствование всех видов речевой деятельности, обеспечивающих умение работать с разными видами текстов; развитие интереса к чтению и книге; формирование читательского кругозора и приобретение опыта в выборе книг и самостоятельной читательской деятельности; развитие художественно-творческих и познавательных способностей, эмоциональной отзывчивости при чтении художественных произведений; формирование эстетического отношения к слову и умения понимать художественное произведение; обогащение нравственного опыта обучающихся средствами художественной литературы; формирование нравственных представлений о добре, дружбе, правде и ответственности; воспитание интереса и уважения к культуре народов многонационального Дагестана и России; формирование интереса к истории, традиции, искусству своего народа, а также к жизни и культуре народов многонациональной России и других стран; ознакомление с детской литературой родного, русского и других народов; формирование патриотизма и чувства любви к своей Родине и народу. 101.5.5. Общее число часов, рекомендованных для изучения литературного чтения на родном (аварском) языке, – 112 часов: в 1 классе – 10 часов (1 час в неделю), во 2 классе – 34 часа (1 час в неделю), в 3 классе – 34 часа (1 час в неделю), в 4 классе – 34 часа (1 час в неделю). 101.6. Содержание обучения в 1 классе. 101.6.1. Сказки, загадки и пословицы. Аварские народные сказки «ХIамаги, кIуртулги, бацIги» («Осёл, осликии волк»), «ХъантIиялъул балагь» («Беда от жадности»). М. Гасанов «ЦIум» («Орёл»). «Кицаби» («Пословицы»). «БицанкIаби» («Загадки»). 101.6.2. Красивая весенняя природа. Г. Хабибов «Их бачIунеб буго» («Придёт весна»), М. Магомедов «Их» («Весна»), А. Хачалов «Гьале их бачIун буго» («Вот пришла весна»), Т. Зургалова «ЛъикI щварал, нижер хIанчIи!» («С возвращением вас, наши птицы!»), Г. Хабибов «БачIа, их!» («Приди, весна!»), Н. Исаев «ГIурччинлъи» («Зелень»). 101.6.3 Я и мои друзья. М. Абдулаев «ЛъикIав гьудул» («Лучший друг»), Ш. Мухидинов «Гьудулзабазул адаб цIуни» («Прояви вежливость к друзьям»), Ш. Мухидинов «ГIаликIи» («Алики»), М. Хириясулаев «Гьелъ конфеталги кьечIо» («Она и конфеты не дала»), С. Маршак «Гьудулгьалмагъзабазде» («К друзьям») (перевод З. Курбанова), М. Митаров «Гьудуллъи» («Дружба») (перевод М. Саидова). 101.6.4. Нилъер ункъхIатIилал гьудулзаби (Наши четвероногие друзья). А. Нураев «Кету» («Кот»), Х. Хабибов «КатитIинчI» («Котенок»), А. Гамзатов «ХIелеко» («Петух»), «Гьойги оцги» («Собака и бык») (Народная сказка), «Цидул баркала» («Медвежья благодарность») (притча), М. Ахмедов «ЦIунцIра» («Муравей»), «Гьудгьуд» («Удод»), М. Зайнулабидов «СихIираб гIанкI» («Хитрая лиса») (Басня). 101.6.5. Литературоведческая пропедевтика. ТIехьалъул цIар (заголовок), Халкъияб кIалзул гьунаралъул асарал (устное народное творчество), Маргьа (сказка), Халкъияб маргьа (народная сказка), Герои сказок (маргьабазул героял), Кици (пословица), Аби (поговорка), БицанкIо (загадка), Хабар (Рассказ), Хабаралъул героял (герои рассказа), КечI (стихотворение), КочIол гьаркьазул рекъонккей (ритм стиха), Авторасул рекIел хIал (настроение автора), РагIаби хIалтIизариялъул хаслъаби (особенности употребления слов), Басня (басня). 101.7. Содержание обучения во 2 классе. 101.7.1. Рии ракIалде щвезаби (Воспоминание о лете). М. Омаров «Малъе, эбел, рахьдал мацI» («Учи меня, мама, родному языку»), «Каникулазда» («На каникулах»), А. Хачалов «ТIугьдул» («Цветы»), П. Муртазалиева «ГIайиб ккараб гъветI» («Провинившееся дерево»), «ЦIад» («Дождь») (Народная песня), из журнала «Лачен» «Цо къоялъ риидал» («В один летний день»). 101.7.2. Меседил хасалихълъи (Золотая осень). З. Гаджиев «Хасалихълъи» («Осень»), М. Магомедов «Магъида тIаде тIогьилаб катан рехана» («Нива пожелтела»), Г. Газимирзаев «Дие бокьула хасалихълъи» («Я люблю осень»), В. Бианки «Роржиналда цебе» («Перед полётом») (перевод З. Курбанова), М. Скребицкий «Хасалихълъи – художник» («Осень – художник») (перевод З. Курбанова), Р. Гамзатов «Хаслихълъи» («Осень»), «БукIараб цIакъаб заман» («Какое время было хорошим»), М. Гаджиева «Хасалихълъиялъул гьури» («Осенний ветер»). 101.7.3. ХIанчIиги ХIайваналги – нилъер гьудулзаби (Птицы и животные – наши друзья). К. Расулов «ГьитIинав вехь» («Маленький чабан»), З. Гаджиев «Тайи» («Жеребенок»), «Хъазги церги» («Гусь и лиса») (Народная сказка), М. Саидов «Сундуе щиб бокьулеб» («Кто кого любит»), «Руз» («Сова»), М. Гунашев «ГIанкIудал тIанчIазул кечI» («Песня птенцов»), В. Бианки «Музыкант» («Музыкант») (перевод З. Курбанова), М. Хириясулаев «Боржун ана хIинчI» («Улетела птица»). 101.7.4. Эркенаб захIмат – гIумруялъул кьучI (Труд – источник жизни). М. Абдулаев «Чед» («Хлеб»), Х. Газимирзаев «Воре, чед гIодобе рехуге» («Смотри, не бросай хлеб»), «Гьабураб гурони батуларо» («Найдешь то, что сделано»), «Наги тIутIги» («Пчела и муха») (Притча), М. Абдулаев «Дун кIудияв гIун вуго» («Я стал взрослым»), «ГьабичIого хIалтIи бокьулев» («Любит работу, но не любит работать») (Народная песня), О. Бедарев «Лена» («Лена»), М. Абдулаев «Гьаз диеги гьабула кумек» («Они и мне помогают»), М. Тагир «Сулахъ» («Сулак»), А. Магамаев «Векьарухъанги васги» («Пахарь и мальчик»), Г. Гаджиев «ХIажи вукIине ккола лъикIав чи» («Гаджи был, наверное, хорошим человеком»), К. Кулиев «Эркенлъи» («Свобода»), «Квенги ратIлидаго релълъараб букIун батила» («И еда, наверное, была похожа на одежду») (Притча). 101.7.5. Лъималазул гIумру ва гьезул ишал (Детские забавы). Гамзат из Цадасы «ЦIалдохъан» («Ученик»), З. Батырова «БахIарчияб иш» («Геройский поступок»), В. Данько «Макьилъ» («Во сне»), М. Сулиманов «Сапар» («Путешествие»), Р. Гамзатов «Дир ясалъул кечI» («Песня моей девочки»), М. Махмудов «ЦIакъаб дару» («Хорошее лекарство»), «Дада чIахъаяй» («Ласковое обращение к девочке, чтобы здравствовал её отец») (Народная песня), Ш. Кадиева «Мурад хIинкъуч гуро» («Мурад не трус»), А. Гамзатов «Мокъокъил тIанчIи» («Птенцы куропатки»). 101.7.6. Хасел – лъималазе рохел (Зима – радость детей). Р. Гамзатов «Хасел» («Зима»), З. Гаджиев. «ГIазу» («Снег»), «ЦIияб сон» («Новый год»), «Хасел» («Зима»), М. Магомедов «Хасалил гьури» («Зимний ветер»), З. Гаджиев «Нижер рохел» («Наша радость»), М. Хириясулаев «ГIазу байдал, хIанчIи» («Птицы в снегу»), Багатар «МагIарухъ хасел» («Зима в горах»), Е. Чарушин «Гьабго кинаб гIалхул хIайван?!» («Это что за дикое животное?!») (перевод М. Саидова), И. Соколов-Микитов «Рохьоб хасел» («Зима в лесу») (перевод М. Саидова). 101.7.7. Хъизан ва школа (Семья и школа). Р. Гамзатов «Дир дахIадада» («Мой дедушка»), «Унго-унгояв гьудул» («Настоящий друг»), Х. Газимирзаев «Савдат-санитарка» («Савдат-санитарка»), А. Гайдар «Нич» («Совесть») (перевод З. Курбанова), Г. Шейхов «ТIоцебе хъвалеб рагIи» («Слово, которое пишется впервые»), Ю. Гагарин «ЦIалдохъанасде кагъат» («Письмо к ученику») (перевод З. Курбанова), А. Шейхов «Щибаб жоялъе жиндижиндир бакI» («Каждому своё место»), Г. ХIажиев «ЧанкIкIараб къадако» («Упрямый воробей»), М. Шамхалов «Гьале дун кIудияв гIун вуго»(«Вот я и вырос»). 101.7.8. Халкъияб кIалзул гьунаралъул асарал (Устное народное творчество). «БицанкIаби» («Загадки»), «Кицаби ва абиял» («Пословицы и поговорки»), «Бицардаби» («Скороговорки»), «Борхьилги царалги къиса» («Повествование о змее и лисе») (Народная сказка), «Бекерун кету бачIанила» («Кот прибежал») (Народная сказка), «ХIанчIил гIакълу» («Птичий ум») (Народная сказка), «Ханасулги анцIила лъабго сон барай ясалъулги гIакълу» («Ум хана и тринадцатилетней девочки») (Сказание), «Царал диван» («Лисий суд») (Народная сказка). 101.7.9. ЛъикIлъи, хIалимлъи, хIурмат (Доброта, милосердие, почет и уважение). А. Майков «Эбелги лъималги» («Мать и дети») (перевод З. Курбанова), М. Шамхалов «Дида гуро абун букIараб» («Не мне было сказано»), К. Расулов «Цояв киназего гIоло, киналго цоясе гIоло» («Один за всех, все за одного»), «Дир гьеб бацIида ракI гурхIана» («Мне стало жалко этого волка») (Народная притча), М. Махмудов «РитIучIил тIинчI» («Олененок»). 101.7.10. ТIабигIат берцинаб их (Красота весенней природы). Ф. Алиева «Их бачIана» («Весна пришла»), Н. Исаев «Их» («Весна»), «ИхдалхIинчI» («Весенняя птица»), М. Насрулаев «Гагу» («Кукушка»), Г. Газимирзаев «Гъоркьан жага, тIасан багIли» («Снизу вишня, сверху черешня»), Ф. Алиева «ГIажаибаб гъветI» («Странное дерево»), Л. Федоров «Ихдалил гIаламатал» («Признаки Весны») (перевод З. Курбанова). 101.7.11. Нилъер ВатIан (Наша Родина). Гамзат из Цадасы «ВатIан» («Родина»), Р. Гамзатов «Дагъистан» («Дагестан»), «Шамил имамасул васият» («Завет Имама Шамиля»), Ш. Казиев «Шамилил гIолохъанлъи» («Молодость Шамиля»), «Бергьенлъиялъул къо» («День победы»), А. Путерброт. «Ралъдал вас» («Сын моря») (перевод М. Абдулаева), Л. Кассиль «Совет солдатасе памятник» («Памятник советскому солдату») (перевод А. Гамзатова), Р. Гамзатов «Эбел тарасе рогьо» («Позор тому, кто забывает мать»), «Эркенлъиялъул хиралъи» («Любовь свободы»), «Дир ракь» («Моя земля»), С. Баруздин «Нилъер ВатIан» («Наша Родина») (перевод А. Гамзатова), Гамзатиз Цадасы «Халкъазул гьудуллъи» («Дружба между народами»), М. Абдулаев «Щибха кколеб лачен?» («Кто такой сокол?»). 101.7.12. Росу (Село). Н. Абигасанов «МагIарул росу» («Горное село»), З. Гаджиев «ЛъикIаб хIалтIи» («Хорошая работа»). 101.7.13. Литературоведческая пропедевтика. Художествияб ва гIелмиялгин гIатIидго тIибитIараб асар (художественноеи научно-популярное произведение). План (план). ГIадатаб план (простой план). Хабаралъул аслиял героял, гьезие къимат кьей (герои рассказа, оценка поступков героев). Хабаралъул аслияб пикру (основная мысль произведения). Хабаралдехун авторасул бербалагьи (авторское отношение к героям). Асаралъул тема ва аслияб пикру (тема и основная мысль произведения). Художестияб ва гIелмиябгин нахъгIунтIиялъулаб асар (художественное и научно-познавательное произведение). КочIол рифма ва гьаркьазул рекъонккей (рифма, и ритм в стихотворении). Бицардаби (считалки). Бицен (Притча). Халкъияб кечI (народная песня). 101.8. Содержание обучения в 3 классе. 101.8.1. Рии (Лето). Р. Гамзатов «МагIарулазул ВатIан» («Родина горцев»), Н. Исаев «Бокьула рагIизе магIарул калам» (« Хочу слышать аварскую речь»), М. Абдуллаев «Рии ракIалде щвей» («Воспоминание о лете»), А. Агаев «ЧвахунцIад» («Проливной дождь») (перевод М. Ахмедова), Г. Казиев «Риидал мугIрузда» («Летом в горах»), О-Г. Шахтаманов «Риидал магIарул росулъ» («Летом в горном селении»), А. Магамаев «Лъар щвей» («Речка разлилась»), А. Гамзатов «Нуралъул кIамури» («Радуга»), М. Гунащев «ГIухьбузул цIадухъ» («У костра чабанов»), Ш.-Э. Мурадов «МугIрузда сордо» («Ночь в горах») (перевод М. Абдулаева). 101.8.2. ТIабигIат цIуни – ВатIан цIуни (Защита природы – защита Родины). М. Абдулаев «Дагъистаналъул тIабигIат» («Природа Дагестана»), Ф. Алиева «Дагъистаналда» («В Дагестане»), М. Пришвин «ТIабигIат ва нилъ» («Природаи мы») (перевод Х. Вакилова), М. Хириясулаев. «Чаргъадил тIинчIалъе гьабураб кумек» («Помощь, оказанную птенчику сороки»), А. Магамаев. «ХIанчIи нилъер гьудулзаби руго» («Птицы – наши друзья»), И. Утарбиев «Хириял хIанчIи» («Любимые птицы»), «ГъарцIи» («Облепиха»), Э. Мацкевич «Чиги чинародул гъветIги» («Человек и бук») (перевод Х. Вакилова), А. Хачалов «Росулъ бижараб кечI» («Песня, рожденная в селе»). 101.8.3. Меседилаб хасалихълъи (Золотая осень). К. Ушинский «Хасалихълъи» («Осень») (перевод Г. Мадиевой), Г. Газимирзаев «Херасул гъветI» («Дерево старика»), М. Магомедов «Хасалихъе росулъ» («Осенью в селе»), М. Газиев «Хасалихълъи» («Осень»), М. Магомедов «Огь, дир ккараб гъалатI» («Ох, как я ошибся»), М. Гунащев «Хасалихълъи» («Осень»), М. Абдулаев «ХIалухъен» («Урожай зерна»), А. Хачалов «Росулъ» («В селе»), И. СоколовМикитов «Рохь» («Лес») (перевод М. Абдулаева), М. Насрулаев «Хасалихъе къасимех» («Осенним вечером»), М. Магомедов «КIухIалав» («Лентяй»), М. Хириясулаев «Хасалихълъи» («Осень»), М. Абдулаев «ЧIухIараб гагу» («Гордая кукушка»), А. Магомед «ТIамах» («Лист»), Б. Гаджиев «ГьитIинав бахIарчи» («Маленький герой»), М. Хириясулаев «ГIандадерил хIорихъ» («На озере андалальцев»), М. Насрулаев «Ракъи» («Голод»), Н. Исаев «Бокьула мун дие, мугIрузул тIалъи» («Люблю тебя, горное плато»), Г. Гъазимирзаев «ГъветI» («Дерево»), О. Хачалов «КIодол гъалатI» («Ошибка бабушки»), М. Абдулаев «Царал хIалихьалъи» («Подлость лисы»), «Иргаби» («Очереди»), «МагIарухъ хасалихълъи» («Осень в горах»), М. Магомедов «ГIанкI» («Заяц»). 101.8.4. Лъималазул гIумру ва гьезул ишал (Детские забавы). М. Абдулаев «Баркала» («Благодарность»), В. Осеева «Гьудуллъи» («Дружба») (перевод М. Абдулаева), «ЦIалдохъабазде ЦIадаса ХIамзатил хитIаб» («Обращение Гамзата из Цада к учащимся»), М. Абдулаев «Гьудуллъи» («Дружба»), Л. Толстой «КIиго гьудул» («Два друга») (перевод Г. Мадиевой), Г. Газимирзаев «Гьудуллъи» («Дружба»), С. Увайсов «Марям кантIараб куц» («Как Марьям осознала свою ошибку») (перевод М. Саидова), Н. Юсупов «Мурад ва гьесул гьудулзаби» («Мурад и его друзья») (перевод М. Саидова), М. Магомедов «Операция» («Операция»), Гамзат из Цадасы «КIухIалав цIалдохъан» («Ленивый ученик»), А. Магомаев «Чаландарил сапар» («Путешествие Чаландара»), М. Магомедов «Адаб» («Уважение»), М. Хириясулаев «ЛъикIаб щайха малъичIеб?» («Почему не научили хорошему?»), С. Аксаков «Бихьиназул хIалтIи» («Мужская работа») (перевод Г. Мадиевой), Л. Обухова «ЦIулал самолет» («Деревянный самолет») (перевод Г. Мадиевой), «ТIоцебесеб роржен» («Первый полёт») перевод Г. Мадиевой, Г. Газимирзаев «Бихьинчи ХIамзат» («Гамзат мужчина»), М. Абдулаев «ВитIарав щив? ТIекъав щив?» («Кто прав? Кто неправ?»), Г. Газимирзаев «Учитель» («Учитель»). 101.8.5. ЦIорораб хасел (Холодная зима). К. Ушинский «Хасалил гIанчIлъи» («Проворность зимы») (перевод М. Абдулаева), О. Шейхов «Хасел» («Зима»), А. Магомаев «Хасало хIорихъ» («Зимой у озера»), М. Гунащев «Херлъараб хасел» («Старая зима»), И. Утарбиев «Лъималазе хасел хирияб буго» («Дети любят зиму»), З. Исаев «ТалихI» («Счастье») (Литературная сказка), В. Бианки «ТIаде щвана ЦIияб сон» («Наступил Новый год») (перевод М. Абдулаева), Гамзат из Цадасы «ЦIияб сон» («Новый год»), Г. Гаджиев «Гьобол» («Гость»), Гамзат из Цадасы «Хинаб хасел» («Теплая зима»), О. Хачалов «Космонавтал» («Космонавты»), О. Шейхов «ГIазу балеб буго» («Идет снег»), М. Шамхалов «КIиабилей эбел» («Вторая мать»). 101.8.6. Халкъалъул кIалзул гьунаралъул асараздасан (Из устного народного творчества). «Ва ХIатуту, хIатуту» («Колыбельная песня»), «Кицаби» («Пословицы»), «БицанкIаби» («Загадки»), «Бищунго кIудияб бечелъи» («Самое большое богатство») (Турецкая народная сказка), «Васазе ва ясазе кинидахъ ахIулел» («Колыбельные песни для мальчиков и девочек»), «СихIираб чайка» («Хитрая чайка») (Афганская сказка), «БацIги, церги, циги» («Волк, лиса и медведь») (Народная сказка), «БахIарчияв вас» («Смелый мальчик») (Народная сказка). 101.8.7. Рекъел ва гьудуллъи (Мир и дружба). Гамзат из Цадасы «Рагъ ва рекъел» («Война и мир»), «ХIамаги гIанкIги» («Осёл ти заяц») (Сказка), Н. Исаев «Цадахъ рекъон бугеб лъикI» («Как хорошо,когда вместе»), С. Шахрулабазанов «Микки» («Голубь»), «Вацал» («Братья») (Кумыкская народная сказка), Л. Толстой «Эмен ва васал» («Отец и мальчики») (Басня) (перевод Х. Вакилова), Р. Гамзатов «Салам» («Привет»). 101.8.8. Рохалилаб их (Радостная весна). Асадула «Ихдалил къо» («Весенний день»), Гамзат из Цадасы «Их» («Весна»), Л. Толстой «Ихдалил гIаламатал» («Признаки весны») (перевод М. Абдулаева), М. Насрулаев «Их» («Весна»), А. Хачалов. «ТIабигIаталъул байрам» («Праздник природы»), М. Магомедов «ХIанчIи – ахазул гьудулзаби» («Птицы – друзья садов»), Г. Газимирзаев «Ихги бачун милъиршо» («Ласточка, приведшая весну»), М. Абдулаев «Эбелалъул байрам» («Праздник матери»), Р. Гамзатов «Эбелалде» («Матери»), Н. Исаев «Эбелалде» («Матери»), К. Ушинский «Кванда хадур» («После еды») (перевод М. Абдулаева), З. Батырова «ТIоцебесеб цIад» («Первый дождь»), М. Пришвин «ЛъарахIинчI» («Синица») (перевод Г. Мадиевой), А. Магомедов «Ихдалил къо» («Весенний день»), Д.-Г. Дибиров «Милъиршаби» («Ласточки»), Г. Гаджиев «Гьелъул магIна батила» («Наверное, в этом есть какой-то смысл»). 101.8.9. Эркенаб захIмалъи (Свободный труд). Н. Надеждин «Школалъул пастIан» («Школьный огород») (перевод Х. Вакилова), М. Сулиманов «Чадил кесек» («Кусок хлеба»), Ф. Алиева «Чед» («Хлеб»), М. Абдулаев «Чурпа» («Суп»), А. Путерброт «Кубачияй» («Кубачинка») (перевод М. Абдулаева), М. Хириясулаев «ГанчIил устар Мусалав» («Каменщик Мусалав»), М. Магомедов «Ихдал ахикь» («В весеннем саду»), А. Гамзатов «Эбелалъул гIадлу» («Воспитание матери»), А. Хачалов «Бечелъи» («Богатство»), А. Расулов «ГъветIги васги» («Дерево и мальчик»), «Вехьасде» («К чабану») (Народная песня), «КIиго харицел» («Две косы») (Притча), М. Шамхалов «МагIарулай» («Горянка»), Н. Незлобин «Ролъ барщун буго» («Пшеница созрела») (перевод М. Абдулаева), М. Хириясулаев «ГьатIан къо» («Воскресение»), Л. Толстой. «ЧIороло ва гьелъул тIанчIи» («Перепёлка и её птенцы») (Басня) (перевод А. Гамзатова), В. Даль «Херав палихъан» («Старый предсказатель») (Сказка загадка) (перевод М. Абдулаева). 101.8.10. ВатIан чIухIарал бахIарзал (Герои, которыми гордится Родина). Г. Гаджиев «Гьеб маялъул къоялъ» («В тот майский день»), «Бергьенлъиялъул къо – 9 май» («9 май – День победы»), Р. Гамзатов. «СагIаду» («Сааду»), «ВатIан» («Родина») (Сказка), Н. Исаев «Аманат» («Наказ»), Ч. Абашилова «Хвалчен» («Сабля»), М. Саидов «Имам Шамил» («Имам Шамил»), Р. Гамзатов «Гъунисан чвахулеб лъарахъ гIенекке» («Слушайте речку, который протекает через Гуниб»), «Гьабигьанасул гьоболлъи» («Гостеприимство мельника») (Сказание), «ХIажимурадги чачанавги» («Гаджимурад и чеченец») (Сказание), М. Хуршилов «Ираналъул шагьги ГIалискандиги» («Шах Ирана и Алисканди»), Р. Гамзатов «ВатIаналъул хIакъалъулъ пикраби» («Мысли о Родине»). 101.8.11. Литературоведческая пропедевтика. Лирикияб асар (лирическое произведение). Литературияб герой (литературный герой). Героясул хасият (характер героя). Халкъияб маргьа (народная сказка). Литературияб маргьа (литературная сказка). Кинидахъ ахIулеб кечI (колыбельная песня), Абундач (скороговорка). ХIайваназул маргьа (сказка животных). ГIажаибаб маргьа (волшебная сказка). РукIа-рахъиналъул маргьа (бытовая сказка). Художествиял асаразулъ дандекквеял, метафорал, эпитетал (сравнение, метафора, эпитеты в художественном тексте). 101.9. Содержание обучения в 4 классе. 101.9.1. Бищунго кьарияб – рии, бищунго бечедаб жо – хасалихълъи (Благодатное лето, урожайная осень). Р. Гамзатов «МагIарулал» («Горцы»), М. Магомедов «ХIадисил ирсилав» («Наследник Гадиса»), Р. Гамзатов «Риидахъ ялагьун йиго мун, эбел» («Ждешь ты лета, мать»), Ф. Алиева «ХъахIилаб цIад» («Синий дождь»), Р. Гамзатов «Хасалихълъи» («Осень»), М. Магомедов «МугIрузул сухъмахъал» («Горные тропы»), М. Сулиманов «Хасалихълъи» («Осень»). 101.9.2. Дунги дир гьалмагъзабиги (Я и мои друзья). О. Магомед «ЦIунцIра» («Муравей»), «Къарумги сахаватги» («Жадный и щедрый») (Цунтинская сказка), Р. Омаханов «Гьимлару рагъ» («Сражение в Гимлару»), Ю. Корольков «Пионер Леня» («Пионер Леня») (перевод С. Алиханова), «БацIил кечI» («Волчья песня») (Народная сказка), «Церги бакьучги» («Лиса и барсук») (Народная сказка), «Гьудулгьалмагълъиялъул хIакъалъулъ кицаби» («Пословицы о дружбе»). 101.9.3. ТIабигIат цIуни (Защита природы). М. Элдаров «ТIабигIаталдехун магIарулазул бербалагьи» («Отношение горцев к природе»), В. Бианки «Сордо лъикI!» («Спокойной ночи!») (паревод С. Алиханова), Ш. Мухидинов «ХIикмат» («Чудо»), «Маккалги чанахъанги» («Голуби и охотник») (Народная сказка), «Царал бох» («Лисья нога») (Народная сказка), Гамзат из Цадасы «ГIункIазулги кутузулги хабар» («Рассказ мышей и кошек»), А. Магомаев «ГьитIинав найихъан» («Маленький пчеловод»), С. Алиханов «Гьабигьанги гьобоги» («Мельник и мельница») (Литературная сказка), П. Дудочкин «Щай дунялалда гьадигIан лъикI бугеб?» («Почему на земле так хорошо?»), А. Хачалов «ГIака гIодараб куц» («Как заплакала корова»), Т. Таймасханов «ВатIан» («Родина»), Н. Алиев «Эбелги тIинчIги» («Мать и её детеныш»), Г. Курбанов «Лъарал гIумру» («Жизнь речки»). 101.9.4. ЛъикIабин сунда абулеб, квешабин сунда абулеб (Что такое хорошои что такое плохо). Г. Багандов «КIудил маргьа» («Дедушкина сказка») (перевод С. Алиханова), «ЦIодорав вас» («Умный мальчик») (Сказка), М. Магомедов «СандукI» («Большой сундук»), М. Гайдарбегов «РекIеда вати» («Догадайся»), Гамзат из Цадасы «Адаб» («Уважение»), М. Гунашев «Дида гьикъанани, дица абила…» («Если меня спросят,я скажу…»), М. Митаров «Гьудуллъи» («Дружба») (перевод С. Алиханова), «Цоцоккун тIинкIулеб лъел къатIраялъги къеч хьвалебила» («Даже капающаяся вода утоляет жажду») (Сказание), «ХIанчIидаги кIола лъикIлъи гьабизе» («И птица может делать добро») (Сказание). 101.9.5. Гьудуллъиялъ бахъулареб хъала букIунареб (Нет такой крепости,которую дружба не возьмет). Р. Гамзатов «Гьудуллъиялъул кечI» («Песня о дружбе»), М. Дугручилов «Бищунго къуватаб ярагъ» («Самое сильное оружие»), Р. Рашидов «Гьудул» («Друг»), Гамзат из Цадасы «Гьудуллъи лъилгун кквелеб?» («С кем мне дружить?») Ю. Магомедов «Гьудул гIемерасе талихIаб дунял» («Кто имеет много друзей,тот счастлив на земле»), А. Магамаев «МагIарулай» («Горянка»), М. Магомедов «Къисас» («Месть»). 101.9.6. Хасел (Зима). Гамзат из Цадасы «Хинаб хасел» («Теплая зима»), У. Алиева «ГIурхьо» («Гурко»), Р. Гамзатов «Ихги хаселги» «(Весна и зима»), «ГIадилал-Самудилал» («Адилал и Самудилал») (Народная сказка), Ф. Алиева «ХъахIилаб цIад» («Синий дождь»), Ю. Магомедов «Хасел» («Зима»), М. Рамазанов «ГIайнал макьу» («Сон Айны»), С. Михалков «ГьитIинаб ёлка» («Маленькая ёлка») (перевод С. Алиханова), «Бищунго кутакаб жо» («Самая сильная вещь») (Сказка), «Гьабигьанасул лъимал» («Дети мельника») (Народная сказка). 101.9.7. Халкъияб кIалзул гьунаралъул асарал (Устное народное творчество). «БитIарабиц» («Битарабиц») (Народная сказка), «Ралъад щай хъудулеб» («Почему море шумит») (народная сказка), «Бакъулги МоцIролги къец» («Спор между солнцем и луной») (Народная сказка), «Бакъуе лагълъи гьабизе кин байбихьараб?» («Как начали поклоняться солнцу») (Народная сказка), «СихIирлъи лъие кьураб» («Кому отдали хитрость») (Народная сказка), «ХIамаги оцги» («Осёли бык») (Народная сказка), «Бесдалав» («Бедняк») (Народная сказка), «Кицаби ва абиял» («Пословицы и поговорки»). 101.9.8. ТIабигIат берцинаб их (Красивая весенняя природа).Гамзат из Цадасы «Их» («Весна»), «ЦIер ва бакъ» («Лед и солнце») (Сказка), Р. Гамзатов «Их» («Весна»), З. Гаджиев «Их» («Весна»), Г. Скребницкий «Ихдалил кечI» («Весенняя песня») (перевод С. Алиханова), М. Шамхалов «Чиярал» («Чужие»), «Къвалул хоро» («Ботва бутени») (Народная сказка), «Рахъухъирщ» («Домосед») (Народная сказка). 101.9.9. Нилъер адабият ва маданият (Литература и культура). М. Мажидов «Меседил кIукьмахх» («Золотая ножница»), М. Расулов «Гьайбатав инсан, гIажаибав тохтур» («Обаятельный человек, интересный доктор»), А. Гамзатов «Адабияталъул машгьурав захIматчи» («Известный труженик литературы»), М. Нахибашев «Узун-ХIажил хIакъалъулъ чанго рагIи» («Несколько слов об Узун-Гаджи»), Р. Гаджи «Исаак Ньтонги вехьги» («Чабан и Исаак Ньютон»), Н. Абигасанов «МагIарул росу» («Горное село»), П. Пайзулаев «Болъихъ район» («Ботлихский район»), П. Пайзулаев «Унсоколо район» («Унцукульский район»), П. Пайзулаев «Хунзахъ район» («Хунзахский район»). 101.9.10. МугIрузул улка (Страна гор). «Авар литературияб мацIги, болмацIги, диалекталги» («Аварский литературный язык, народный язык и диалекты»), Гамзат из Цадасы «Шамил» («Шамил»), Р. Гамзатов «Шамилиде» («К Шамилю»), Г. Гасанилав «ГъазимухIамад Хунзахъе богун ин» («Вхождение Газимагомеда в Хунзах»), Х. Ангидаса «Шамил Иман асирлъуде ккей» («Пленение Имама Шамиля»), «МагIарул халкъалъул мацIал» («Языки аварцев»). 101.9.11. Литературоведческая пропедевтика. ГIадатаб ва жубараб план (простой и сложный план). Сюжет (сюжет). Асаралъул сюжет (сюжет произведения). ПасихIал, рекIелъе рортулел мацIалъул алатал (средства художественной выразительности). Асаразул жанрал (жанры произведений). 101.10. Планируемые результаты освоения программы по литературному чтению на родном (аварском) языке на уровне начального общего образования. 101.10.1. В результате изучения литературного чтения на родном (аварском) языке на уровне начального общего образования у обучающегося будут сформированы следующие личностные результаты: 1) гражданско-патриотического воспитания: становление ценностного отношения к своей Родине – России, в том числе через изучение родного языка и родной литературы, являющихся частью истории и культуры страны; проявление уважения к традициям и культуре своего и других народов в процессе восприятия и анализа художественных произведений и творчества народов России;осознание своей этнокультурной и российской гражданской идентичности;сопричастность к прошлому, настоящему и будущему родного края, в том числе при работе с художественными произведениями; уважительное отношение к другим народам многонациональной России;первоначальные представления о человеке как члене общества, о правах и ответственности, уважении и достоинстве человека, о нравственно-этических нормах поведения и правилах межличностных отношений; 2) духовно-нравственного воспитания: проявление сопереживания, уважения и доброжелательности (в том числе с использованием языковых средств для выражения своего состояния и чувств);осознание этических понятий, оценка поведения и поступков персонажей художественных произведений в ситуации нравственного выбора; выражение своего видения мира, индивидуальной позиции посредство накопления и систематизации литературных впечатлений, разнообразных по эмоциональной окраске; неприятие любых форм поведения, направленных на причинение физического и морального вреда другим людям (в том числе связанного с использованием недопустимых средств языка); 3) эстетического воспитания: уважительное отношение и интерес к художественной культуре, восприимчивость к разным видам искусства, традициям и творчеству своего и других народов; стремление к самовыражению в разных видах художественной деятельности; 4) физического воспитания, формирования культуры здоровья и эмоционального благополучия: соблюдение правил безопасного поиска в информационной среде дополнительной информации, в том числе на уроках литературного чтения на родном (аварском) языке; бережное отношение к физическому и психическому здоровью, проявляющееся в выборе приемлемых способов речевого самовыражения и соблюдении норм речевого этикета и правил общения; 5) трудового воспитания: осознание ценности труда в жизни человека и общества, ответственное потребление и бережное отношение к результатам труда, навыки участия в различных видах трудовой деятельности, интерес к различным профессиям (в том числе через примеры из художественных произведений); 6) экологического воспитания: бережное отношение к природе посредством примеров из художественных произведений; неприятие действий, приносящих вред природе; 7) ценности научного познания: ориентация в деятельности на первоначальные представления о научной картине мира, понимание важности слова как средства создания словесно-художественного образа, способа выражения мыслей, чувств, идей автора; потребность в самостоятельной читательской деятельности, саморазвитии средствами аварской литературы, развитие познавательного интереса, активности, инициативности, любознательности и самостоятельности в познании произведений фольклора и художественной литературы. 101.10.2. В результате изучения литературного чтения на родном (аварском) языке на уровне начального общего образования у обучающегося будут сформированы познавательные универсальные учебные действия, коммуникативные универсальные учебные действия, регулятивные универсальные учебные действия, совместная деятельность. 101.10.2.1. У обучающегося будут сформированы следующие базовые логические действия как часть познавательных универсальных учебных действий:сравнивать различные тексты по теме, главной мысли, жанру, соотносить произведение и его автора, устанавливать основания для сравнения текстов, устанавливать аналогии текстов; объединять части объекта, объекты (тексты) по заданному признаку; определять существенный признак для классификации, классифицировать произведения по темам, жанрам; находить закономерности и противоречия при анализе сюжета (композиции), осстанавливать нарушенную последовательность событий (сюжета), составлять аннотацию, отзыв по предложенному алгоритму; выявлять недостаток информации для решения учебной и практической задачи на основе предложенного алгоритма; устанавливать причинно-следственные связи в сюжете фольклорного и художественного текста, при составлении плана, пересказе текста, характеристике поступков героев. 101.10.2.2. У обучающегося будут сформированы следующие базовые исследовательские действия как часть познавательных универсальных учебных действий: с помощью учителя формулировать цель; сравнивать несколько вариантов решения задачи, выбирать наиболееподходящий (на основе предложенных критериев); выполнять по предложенному плану проектное задание; формулировать выводы и подкреплять их доказательствами на основе результатов проведенного анализа текста (классификации, сравнения, исследования); прогнозировать возможное развитие процессов, событий и их последствия в аналогичных или сходных ситуациях. 101.10.2.3. У обучающегося будут сформированы следующие работать с информацией как часть познавательных универсальных учебных действий: выбирать источник получения информации: словарь, справочник; согласно заданному алгоритму находить в предложенном источнике (словаре, справочнике) информацию, представленную в явном виде; распознавать достоверную и недостоверную информацию самостоятельно или на основании предложенного учителем способа её проверки (с помощью словарей, справочников); соблюдать с помощью взрослых (учителей, родителей и (или) законных представителей) правила информационной безопасности при поиске информации в Интернете; анализировать и создавать текстовую, видео, графическую, звуковую, информацию в соответствии с учебной задачей; понимать информацию, зафиксированную в виде таблиц, схем, самостоятельно создавать схемы, таблицы по результатам работы с текстами. 101.10.2.4. У обучающегося будут сформированы умения общения как часть коммуникативных универсальных учебных действий: воспринимать и формулировать суждения, выражать эмоции в соответствии с целями и условиями общения в знакомой среде; проявлять уважительное отношение к собеседнику, соблюдать правила ведения диалога и дискуссии; признавать возможность существования разных точек зрения; корректно и аргументированно высказывать своё мнение; строить речевое высказывание в соответствии с поставленной задачей; создавать устные (описание, рассуждение, повествование) и письменные (повествование) тексты; подготавливать небольшие публичные выступления; подбирать иллюстративный материал (рисунки, фото, плакаты) к тексту выступления. 101.10.2.5. У обучающегося будут сформированы умения самоорганизации как части регулятивных универсальных учебных действий: планировать действия по решению учебной задачи для получения результата; выстраивать последовательность выбранных действий. 101.10.2.6. У обучающегося будут сформированы умения самоконтроля как части регулятивных универсальных учебных действий: устанавливать причины успеха или неудач учебной деятельности; корректировать свои учебные действия для преодоления речевых ошибок. 101.10.2.7. У обучающегося будут сформированы умения совместной деятельности: формулировать краткосрочные и долгосрочные цели (индивидуальные с учётом участия в коллективных задачах) в стандартной (типовой) ситуации на основе предложенного формата планирования, распределения промежуточных шагов и сроков; принимать цель совместной деятельности, коллективно выстраивать действия по её достижению (распределять роли, договариваться, обсуждать процесс и результат совместной работы); проявлять готовность руководить, выполнять поручения, подчиняться;ответственно выполнять свою часть работы; оценивать свой вклад в общий результат; выполнять совместные проектные задания по литературному чтению на родном (аварском) языке с использованием предложенного образца. 101.10.3. Предметные результаты изучения литературного чтения на родном (аварском) языке. К концу обучения в 1 классе обучающийся научится: воспринимать на слух художественный текст (рассказ, стихотворение) висполнении учителя, обучающегося; владеть техникой слогового плавного чтения с переходом на чтение целыми словами, читать осознанно вслух целыми словами; отвечать на вопросы учителя по содержанию прочитанного; подробно пересказывать текст; составлять устный рассказ по картинке; читать наизусть с соблюдением орфоэпических и пунктуационных норм не менее 2 стихотворений о Родине, о детях, о семье, о родной природе в разные времена года; читать по ролям с соблюдением норм произношения, расстановки ударения; сравнивать стихотворения разных поэтов на одну и ту же тему, на разные темы; составлять план пересказа, прочитанного: что произошло в начале, потом, чем закончился рассказ (с помощью учителя); соотносить автора, название и героев прочитанных произведений; сравнивать различные произведения малых и больших жанров: находить сходство и различия; отгадывать загадки на основе ключевых (опорных) слов; ориентироваться в книге (учебнике) по обложке, оглавлению, иллюстрациям; выбирать книги для самостоятельного чтения по совету взрослого и с учётом рекомендательного списка, рассказывать о прочитанной книге по предложенному алгоритму; обращаться к справочной литературе для получения дополнительной информации в соответствии с учебной задачей. 101.10.4. Предметные результаты изучения литературного чтения на родном аварском) языке». К концу обучения во 2 классе обучающийся научится: переходить от чтения вслух к чтению про себя в соответствии с учебной задачей; делить текст на части, озаглавливать части; выбирать наиболее точную формулировку главной мысли из ряда данных; подробно и выборочно пересказывать текст; пересказывать (устно) содержание произведения с соблюдением последовательности событий, с использованием предложенных ключевых слов, вопросов, рисунков, предложенного плана; составлять устный рассказ о герое прочитанного произведения по плану; размышлять о характере и поступках героя; обращаться к разным видам чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое выборочное, просмотровое выборочное); выделять эпизод из текста; озаглавливать эпизоды и небольшие тексты; владеть элементарными умениями анализа и интерпретации текста: определять тему и главную мысль; читать по ролям с соблюдением норм произношения, расстановки ударения, инсценировать небольшие эпизоды из произведения; читать наизусть с соблюдением орфоэпических и пунктуационных норм не менее 3 стихотворений о Родине, о детях, о семье, о родной природе в разные времена года; различать прозаическую и стихотворную речь; называть особенности стихотворного произведения (ритм, рифма); понимать содержание, смысл прослушанного или прочитанного произведения: отвечать и формулировать вопросы по фактическому содержанию произведения; относить произведение к одному из жанров: сказка, пословица, загадка, скороговорка; различать народную и литературную (авторскую) сказку; находить в фольклоре и литературных произведениях отражение нравственных ценностей, традиций, быта, культуры своего народа и разных народов, ориентироваться в нравственно-этических понятиях в контексте изученных произведений; относить сказочных героев к одной из групп (положительные, отрицательные); соотносить автора, название и героев прочитанных произведений; владеть элементарными умениями анализа и интерпретации текста: определять тему и главную мысль; воспроизводить последовательность событий в тексте произведения, составлять план текста (картинный, вопросный, номинативный); формулировать устно простые выводы, подтверждать свой ответ примерами из текста. 101.10.5. Предметные результаты изучения литературного чтения на родном (аварском) языке». К концу обучения в 3 классе обучающийся научится: воспринимать на слух тексты в исполнении учителя, обучающихся; осознанно, правильно, выразительно читать вслух; самостоятельно прогнозировать содержание текста по заглавию, иллюстрации, ключевым словам; самостоятельно читать про себя незнакомый текст; делить текст на части, составлять простой план; самостоятельно формулировать главную мысль текста; находить в тексте материал для характеристики героя; составлять рассказ-характеристику героя; составлять устные и письменные описания; читать наизусть не менее 4 стихотворений в соответствии с изученной тематикой произведений; различать прозаическую и стихотворную речь: называть особенности стихотворного произведения (ритм, рифма, строфа), отличать лирическое произведение от эпического; различать художественные произведения и познавательные тексты; понимать жанровую принадлежность, содержание, смысл прослушанного или прочитанного произведения: отвечать и формулировать вопросы к учебными художественным текстам; высказывать и аргументировать своё отношение к прочитанному, в том числе к художественной стороне текста (что понравилось из прочитанного и почему); видеть в художественном тексте сравнения, эпитеты, олицетворения, метафоры; соотносить автора, название и героев прочитанных произведений. 101.10.6. Предметные результаты изучения литературного чтения на родном (аварском) языке. К концу обучения в 4 классе обучающийся научится: понимать литературу как явление национальной и мировой культуры, средство сохранения и передачи нравственных ценностей и традиций; осознанно, правильно, выразительно читать вслух; читать наизусть не менее 5 стихотворений в соответствии с изученной тематикой произведений; самостоятельно прогнозировать содержание текста до чтения; совершенствовать навыки чтения вслух и про себя, овладевать элементарными приемами анализа художественных, научнопознавательных и учебных текстовс использованием элементарных литературоведческих понятий; использовать разные виды чтения (изучающее (смысловое), выборочное, поисковое); читать по ролям с соблюдением норм произношения, расстановки ударения, инсценировать небольшие эпизоды из произведения; воспринимать и оценивать содержание и специфику различных текстов, участвовать в их обсуждении, давать и обосновывать нравственную оценку поступков героев; формировать умение самостоятельно работать с незнакомым текстом (читать про себя, задавать вопросы автору по ходу чтения, прогнозировать ответы); самостоятельно выбирать интересующую литературу, пользоваться справочными источниками для понимания и получения дополнительной информации; использовать простейшие виды анализа различных текстов: устанавливать причинно-следственные связи и определять главную мысль произведения, делить текст на части, озаглавливать их, составлять простой план, находить средства выразительности, пересказывать произведение самостоятельно находить ключевыеслова; работать с разными видами текстов, находить характерные особенности научно-познавательных и художественных текстов. На практическом уровне овладевать некоторыми видами письменной речи (повествование – создание текста по аналогии, рассуждение – письменный ответ на вопрос, описание – характеристика героев);создавать собственный текст на основе художественного произведения, поиллюстрациям, на основе личного опыта; выбирать книги для самостоятельного чтения с учётом рекомендательного списка, используя картотеки, рассказывать о прочитанной книге; различать жанры фольклора (считалки, загадки, пословицы, народные песни, скороговорки, сказки о животных, бытовые и волшебные), приводить примеры произведений фольклора; соотносить читаемый текст с жанром художественной литературы (литературные сказки, рассказы, стихотворения, басни), приводить примеры разных жанров аварской литературы; самостоятельно давать характеристику героя (портрет, черты характераи поступки, речь, отношение автора к герою; собственное отношение к герою); видеть языковые средства, использованные автором. КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ программного материала по аварской литературе. 2класс Тема урока Аварская литература № По плану фактич Домашн Кол час задан 3 «Ц1ад» (халкъияб кеч1) 1ч Стр.7 4 «Осень» З.Гаджиев (стих) 1ч Стр.9 5 «Я люблю осень» (стих)Г.Газимирзаев 1ч Стр11 6 «Хасалихълъи» (стих)Р.Гамзатов 1ч Стр..15 7 «Маленький пастух» К.Расулов «Тайи» (стих) З.Гаджиев 1ч Стр.19-21 8 «Гусь и лиса» (сказка) 1ч Стр..22 9 «Сова» (рассказ). 1ч Стр.24 10 «Музыкант» (рассказ) В.Бианки 1ч Стр.28 11 «Хлеб» «Воре,чед г1одобе рехуге» (перевод) 1ч Стр.31 12 «Наги т1ут1ги» сказка 1ч Стр.34 13 «Сулахъ»(стих) М.Умаров 1ч Стр.39 14 «Квенги рат1лида релълъараб батила » (рассказ) 1ч Стр.44 15 «Ученик» (стих) Г.Цадаса 1ч Стр.46 16 «Сапар»(рассказ) М.Сулиманов. 1ч Стр.50 17 «Ц1акъаб дару» (рассказ) 1ч Стр.53 18 «Мокъокъил т1анч1и» (рассказ) 1ч Стр.58 19 «Зима» Р.Гамзатов 1ч Стр.60 20 «Нижер рохел»(рассказ) 1ч Стр.64 21 «Птицы зимой»(рассказ) З.Гаджиев 1ч Стр.64 22 «Зима»З.Гаджиев (стих) «Зима в горах» (рассказ) 1ч Стр.67 23 «Что за животное»Е.Чарушин 1ч Стр.70 24 «Мой дедушка»Р.Гамзатов 1ч Стр.73 25 «Зима в лесу»(рассказ)И.Соколов 1ч Стр.71 26 «Унго-унгояв гьудул» (рассказ) . 1ч Стр.75 27 «Чанк1араб къадако»Х.Гаджиев 1ч Стр.82 28 «Народная мудрость в загадках пословицах» 1ч Стр.86 29 «Борхьилги царалги къиса»(сказка) 1ч Стр.89 30 Х1анч1ил г1акълу»(сказка 1ч Стр.92 31 «Кинидахъ куч1дул» 1ч 32 «Дида гуро абун бук1араб» М.Шамхалов 1ч Стр.99 33 «Весна пришла» Ф.Алиева»Весна»Н.Исаев 34 Обобщение. 1ч Стр .102